Hồng Lê Thị

自分らしく生きる_ Hãy là chính mình

Browsing:

Category: BLOG

人生に迷ったときはどうする?/ KHI LẠC LỐI BẠN SẼ LÀM GÌ?

Hôm nay mình có đọc được một bài báo và bắt gặp một số cụm từ lạ, có thể vận dụng được trong cuộc sống như:  流れに任せる: Phó mặc cho số phận  気が散る: Phân tâm, không tập trung, không có cảm hứng 先延ばし: Trì hoãn  前向き : Tích cực, nhìn Read more…


ĐỌC SÁCH TIẾNG NHẬT: BÍ QUYẾT ĐỂ CÓ CUỘC ĐỜI TỐT ĐẸP

Nếu ai theo dõi mình đã lâu, thì sẽ lấy các bài viết hay phân tích của mình thường hay nói về cuộc sống, rồi hạnh phúc các kiểu^^ Các tip thì nó cứ được lặp đi lặp lại cùng một ý tưởng. Nên chắc nhiều lúc chúng mình sẽ Read more…


BÀI ĐỌC VỪA N1

BÀI ĐỌC   市場の製品のほとんどに何らかのマークが付いています。それに気づく人は少数であり、その意味を知ろうとする人は更に少数でしょう。見方によればこれは①市場の健全さの表れです。製品が満足なもので取引がスムーズなら問題は起こらないでしょう。しかし、中には使用者に損害を与えたり危険にさらしたりする製品もあるのが現実です。 成熟した社会では、公共の利益に反する製品を市場から排除するために様々な仕組みと手段が使われていますが、製品に付けられている「適合マーク」もその一つです。これは製品が何らかの基準に適合していることの証明であり、製品の供給者から購入者及び使用者に情報を伝える手段です。適合マークは、業者間の取引における要件として、また、消費者の購入判断を助ける手段として古くから使われてきましたが、それらは主に地域社会のツールであり、意味や使い方は地域社会のルールでした。 この事情は1980年代に一変しました。市場のグローバル化により、見知らぬマークを付けた外国製品が各国の市場に溢れたからです。(中略) 適合マークが②本来の機能を果たすには、そのマークが多数の人々に認知され、意味が正しく理解されていることが必要です。また、マークが伝える情報の信頼性を支える適合性評価が適切に行われたことの証拠が必要です。そこで、ISO(国際標準化機構)は1996年に適合マークに関する検討グループを設置し、問題の分析と解決策の検討を開始しました。 (田中正躬監修・編著『氾濫するマーク—多様化する認証』による) ①市場の健全さの表れとあるが、何が健全さの表れか。  製品のマークの意味を知らない人がいないこと  製品のほとんどにマークが付いていること  製品のマークに無関心な人が多いこと  製品の質がマークによって保証されていること ②本来の機能とあるが、どのような機能か。  製品の不具合や問題点が解決されていることを証明する。  外国製品と自国の製品とを区別するための情報を与える。  消費者の購入意欲を高めるとともに、地域社会の経済を支える。  消費者に安心できる製品であることを伝え、公共の利益を守る。 適合テーマについて、検討が必要になったきっかけは何だと筆者は述べているか。  各国の適合テーマが混在して理解しにくくなったこと  外国製品に対する消費者の関心が高まったこと  各国の適合性評価への信頼性が失われていったこと  適合テーマが付いていない外国製品が流通し始めたこと   Phân tích bài đọc:   市場の製品のほとんどに何らかのマークが付いています。それに気づく人は少数であり、その意味を知ろうとする人は更に少数でしょう。見方によればこれは①市場の健全さの表れです。製品が満足なもので取引がスムーズなら問題は起こらないでしょう。しかし、中には使用者に損害を与えたり危険にさらしたりする製品もあるのが現実です。 Hầu hết các sản phẩm trên thị trường đều đang gắn mác gì đó. Số người nhận ra việc ấy Read more…


PLAN WITH ME _ THÁNG 6

plan with me

Thường thì mỗi thàng mình hay lên kế hoạch cho bản thân, vài tháng trước còn làm vài video lảm nhảm các kiểu trên Youtube cho các bạn coi cũng vui lắm ý ^^   Tháng này, sau một hồi quá lười và siêu lười thì mình lại trở lại Read more…


HỌC CÁCH SỬ DỤNG CỦA より

Mình theo Lối sống tối giản cách đây cũng chưa lâu lắm. Mà quả thực là chưa tối giản được là bao Tuy nhiên mình cũng có theo dõi một vài trang instagram của một số người Nhật viết về nó.  Vừa để học tiếng Nhật, vừa để thực hành Read more…


BÀI ĐỌC NGẮN N1 CẦN SUY LUẬN

Bài đọc: 人間の社会的な日常生活は、無数の暗黙の約束を相互に共有することで成り立っています。暗黙というのは、そうした約束が明瞭に意識されたり、どこかにはっきり書かれているわけではないということです。習慣化し、なかば無意識的に守られている社会的な約束事の海に、共に浸かっているから、われわれはこの世界の中に安心して毎日生きていられるのであり、これから何が起きるのか、自分はどう行動したらよいのか、一々思い悩まずにいられるわけです。 (著者代表森亘『異文化への理解』による) 思い悩まずにいられるとあるが、なぜか。 1. 習慣や行動に関する約束事を共有する場が持てるから 2. 社会でお互いの約束事が意識的に守られているから 3. 社会的な約束事は日常生活で教えられるから 4. 習慣化された社会共通の約束事があるから Phân tích bài đọc 人間の社会的な日常生活は、無数の暗黙の約束を相互に共有することで成り立っています。暗黙というのは、そうした約束が明瞭に意識されたり、どこかにはっきり書かれているわけではないということです。習慣化し、なかば無意識的に守られている社会的な約束事の海に、共に浸かっているから、われわれはこの世界の中に安心して毎日生きていられるのであり、これから何が起きるのか、自分はどう行動したらよいのか、一々思い悩まずにいられるわけです。 Cuộc sống thông thường trong xã hội loài người hình thành bởi sự chia sẻ lẫn nhau vô số những lời hứa ngầm ( 暗黙_あんもく) Ngầm ở đây nghĩa là những lời Read more…


CÂU TIẾNG NHẬT TRUYỀN CẢM HỨNG TRONG NHỮNG LÚC MỆT MỎI

CÂU TIẾNG NHẬT TRUYỀN CẢM HỨNG

Cả tuần vừa rồi, mình cảm thấy rất lười, thậm chí chỉ ngồi cắm mặt vào cái máy tính lướt các kiểu không chủ đích cả ngày ^^ Nhiều khi có những lúc thực sự không có động lực để làm gì ! Trong những lúc như thế này, thường Read more…


BÀI ĐỌC NGẮN N1_ JLPT 2014

Bài đọc:    白色度というのは物理的な指標であって感受性の指標ではない。したがって白色度が高いというだけでは白は印象づけられないのである。咲き乱れる花々の印象は真っ白でも、その背後にコピー用紙程度の紙を置いてみると、花そのものの白さは紙の白さほどではないことに気が付く。花弁(注1)は淡い色を含み水分をたたえた(注2)重たい白である。しかし咲き誇る花々が僕らの心に届けてくる白は鮮烈に白い。   (原研哉『白(しろ)』による) (注1)花弁:花びら (注2)たたえる:ここでは、含む   Câu hỏi: 筆者の考えを表しているのはどれか。 Câu diễn tả suy nghĩ của tác giả là cái nào?   1. 花の白さの印象は白色度では説明できない。 2. 花そのものの白さは物理的な指標で示せない。 3. 花びらより咲き誇る花々のほうが白色度が高い。 4. 花そのものの白さは他の物との比較によって決まる。   Phân tích bài đọc 白色度というのは物理的な指標であって感受性の指標ではない。したがって白色度が高いというだけでは白は印象づけられないのである。咲き乱れる花々の印象は真っ白でも、その背後にコピー用紙程度の紙を置いてみると、花そのものの白さは紙の白さほどではないことに気が付く。花弁(注1)は淡い色を含み水分をたたえた(注2)重たい白である。しかし咲き誇る花々が僕らの心に届けてくる白は鮮烈に白い。   Độ trăng dù là chỉ tiêu mang tính chất vật ý Read more…


ĐỌC BÁO TIẾNG NHẬT_ 3 CÁCH THỰC TẾ GIÚP CÂN BẰNG CUỘC SỐNG CÔNG VIỆC

ワークライフバランスを向上させる3つの現実的な方法 3 bước thực hiện giúp cân bằng cuộc sống công việc    Cuộc sống thường sẽ không bằng phẳng, sẽ có những lúc lên lúc xuống, lúc trầm, lúc bổng. Thế nên để giúp cuộc sống được cân bằng thì chúng mình áp dụng 3 cách sau trong bài Read more…


DẠY NGHÉ KINH DOANH

Note lại đây để dành ý tưởng dạy nghé kinh doanh khi vào cấp 1 🙂 Rồi sẽ đến lúc cần dùng đến. https://note.mu/sato_nezi/n/n7b911aadd691#HeY60