Hồng Lê Thị

自分らしく生きる_ Hãy là chính mình

Browsing:

Category: Sách tiếng Nhật

ĐỀ THI ĐỌC N1 2015/7

Bài đọc:   我々は裸の眼でものを見ているように思っているが、実際そうではない。我々は、常識という色眼鏡でものを見ている。そして、常識を作ったのは、過去の偉大な人間であり、その偉大な人間はある学問や芸術を創り出し、そして、新しく世界を見る眼を我々に教えた。その眼が歴史的に我々に伝承され、我々はその眼でもって、ものを見、しかも裸の眼でものを見ていると思っている。しかし、一つの眼である限り、それは世界を歪んで見ているのである。その眼からはどうしても見えない何かがあるのである。 (梅原猛『饗宴―梅原猛随想と対話』による) この文章で筆者が述べていることは何か。  我々は過去の偉大な人間と同じ見方で世界を見ていると思い込んでいる。  我々は裸の眼でものを見ている限り、世界のすべてを見ることはできない。  我々は常識に縛られているために、見えるものが限られている。  我々は常識という色眼鏡を外して裸の眼で世界を見るべきだ。 Phân tích bài đọc 我々は裸の眼でものを見ているように思っているが、実際そうではない。我々は、常識という色眼鏡でものを見ている。そして、常識を作ったのは、過去の偉大な人間であり、その偉大な人間はある学問や芸術を創り出し、そして、新しく世界を見る眼を我々に教えた。その眼が歴史的に我々に伝承され、我々はその眼でもって、ものを見、しかも裸の眼でものを見ていると思っている。しかし、一つの眼である限り、それは世界を歪んで見ているのである。その眼からはどうしても見えない何かがあるのである。   Chúng ta cứ nghĩ rằng mình đang nhìn mọi thứ ngay cả bằng con mắt thường, tuy nhiên thực tế lại không phải như vậy. Chúng ta đang nhìn mọi vật bằng chiếc kính Read more…


Protected: BÀI ĐỌC VỪA KHÓ

There is no excerpt because this is a protected post.


PHÂN BIỆT 超える・越える

 超える・越える VƯỢT QUÁ/ VƯỢT QUA Bản thân hai chữ hán này có hai ý nghĩa khác nhau, và tương đồng với cách sử dụng của chúng 「超」 ある一定の基準・数量・範囲を抜け出る。「超越・超過」 Vượt trội hơn phạm vi/ tiêu chuẩn/ hay số lượng nào đó nhất định 程度が特に極端なものである。「超満員」「超高層ビル」 Những thứ có mức độ quá đặc Read more…


4 BƯỚC ĐỂ HỌC TẬP CÓ KẾT QUẢ

Để có kết quả tốt trong việc học tập, chúng mình cũng cần tham khảo những cách học hay và bổ ích từ những người đi trước, từ những người có kinh nghiệm và nghiên cứu từ nhiều nguồn khác nhau. Bản thân mình cũng không phải là một người Read more…


Protected: CÂU LẠC BỘ ĐỌC_BÀI 5

There is no excerpt because this is a protected post.


🐸お手紙🐸 BỨC THƯ

🐸 Lại một câu chuyện hay ý nghĩa cho các bạn nhỏ giúp chúng mình học tiếng Nhật ạ. 🐸 Mình thích truyện thiếu nhi bởi sách được viết toàn bằng chữ hiragana, nên với những bạn mới học tiếng Nhật sẽ vô cùng dễ đọc và dễ bắt chước. Read more…


CẬU BÉ MÂY MOKU

Như đã hẹn, mình vừa sưu tầm được một cuốn chuyện Nhật khá hay. Vạn vật đều hữu hình và có linh hồn. Bạn mây, bạn mưa, bạn gió cũng vậy. Mình cùng phiêu với mây để lắng nghe câu chuyện của bạn ấy nhé     モックは、元気な雲の男のこです。 モックが、青い空をふわあん ふわあんと飛び回っていると、お父さん雲が大きくてを広げて、言いました。 Moku Read more…


CHÚ SỨA KURARA _ CÙNG ĐỌC TRUYỆN NÀO ^^

Khi học tiếng nước ngoài, điểm yếu của nhiều người có lẽ là làm thế nào để có thể diễn tả được suy nghĩ của mình một cách mạch lạc và đúng văn phong của người bản xứ. Có những khi mình chỉ biết vận tư duy ngôn ngữ của Read more…


飽きや停滞感  BẠN CÓ ĐANG THẤY NHÀM CHÁN VÀ CẢM GIÁC TRÌ TRỆ

Sau nhiều năm làm việc, bạn có giống mình bắt đầu cảm thấy nhàm chán với cả công việc và sự trì trệ của bản thân không ^^ Nếu giống mình thì cùng mình đón đọc những bài viết kiểu phát triển bản thân như thế này nhé! Mình cũng Read more…


REVIEW SÁCH:情熱をお金に変える方法_ PHẦN 2

Như hôm trước trong bài REVIEW SÁCH:情熱をお金に変える方法 chúng mình đã được đọc một vài trang mà để lại cho mình ấn tượng về việc đặt mua tiêu cần phải rõ ràng, cụ thể và sự tầm quan trọng của sự tự tin vào bản thân, cũng như tính kiên trì bền Read more…