Tháng 4 năm ngoái mình thấy một chị người Nhật có đăng ảnh cuốn sách làm giàu ^^ này thì có nhờ mua về.
Mới thế mà đã sau gần 1 năm được xếp ngay ngắn trong tủ, em nó đã được lôi ra đọc.
Tất nhiên là cuốn sách nói về việc làm giàu rồi ^^ nhưng mà bài review này mình lại không muốn phân tích theo cách nhìn của việc làm giàu hay làm ra tiền. Mà mình sẽ muốn hướng tới một góc nhìn khác, về cách chúng mình rèn luyện những kỹ năng, và cách để chúng mình hướng tới những hành động hay thói quen tốt nhé.
Đoạn đầu tiên mà mình muốn trích dẫn ở đây là :
ひたすら
「積み重ねる」
「続ける」
「信じる」
Tạm dịch:
Chăm chỉ
”Tích lũy”
”Duy trì”
”Tin tưởng”
積み重ねたことでしかスキルにならない。スキルとは持って生まれるものではない。さなぎは急に蝶にならないように、イチローは生まれた時からヒットを打てたわけではない。
Kỹ năng chỉ được hình thành bằng cách tích lũy. Kỹ năng không phải là thứ sinh ra đã có. Giống như nhộng không thể biến thành bướm ngay được, không phải là Ichiro ( một cầu thủ bóng chày nổi tiếng của Nhật) đánh được những quả hit ngay từ khi mới sinh ra.
続けていないことはボロがでる。
Nếu không duy trì thì sẽ xuất hiện những lỗ hổng.
….
プロは信じてやる。つまり、信念がある。仕事の積み重ねは信念の土台になる。仕事を続けると、信念が成功のエンジンとなる。
僕が今の仕事を始めた時は、誰一人信じてくれなかった。でも、誰かに信じて貰えないと動けないということはない。自分が自分で信じることで行動できるのだ。
Người chuyên nghiệp là tin tưởng thực hiện. Nói tóm lại là có niềm tin. Tích lũy công việc trở thành vũ đài niềm tin. Và nếu tiếp tục duy trì công việc ấy thì niềm tin sẽ trở thành cỗ máy thành công.
Khi tôi bắt đầu công việc hiện tại, không một ai tin mình. Tuy nhiên, không ai tin không có nghĩa là tôi không thực hiện. Chính việc tin vào chính bản thân mình sẽ giúp bạn có thể hành động
Các bạn có đồng ý với mình là thường thì mình sẽ rất hay chán học không? Mình cũng vậy nè, ai chẳng chán học. Đặc biệt khi đã ra trường rồi thì chẳng ai muốn học cả ^^
Mỗi lúc như thế thì mình lại phải tìm lại cho mình những nguồn cảm hứng bằng cách đọc sách này, tham khảo từ những người đi trước này sẽ khiến mình có thêm suy nghĩ về việc chúng mình cần phải làm gì.
Tin rằng mình cần phải nâng cao năng lực của bản thân, tiếp tục trau dồi, tích lũy từng chút một để nhận được thành quả trong tương lai.
一ミリずつ進み続けると「見えざる手」が助けてくれる。「見えざる手」とは人間のことである。
Tạm dịch:
Nếu tiếp tục tiến từng mm một thì sẽ có ”Bàn tay vô hình” giúp đỡ bạn. Bàn tay vô hình ở đây chính là con người.
Bạn đã từng đọc các sách nói về cách xác định mục tiêu chưa? Đã từng nghe người ta nói về việc xác định mục tiêu phải rõ ràng, phải cụ thể chưa ^^
Trong cuốn sách này mình thấy cách giải thích về tầm quan trọng của sự rõ ràng khá là hay với hình ảnh gần gũi
Tạm dịch:
Nếu bạn order sách trên Amazon, nếu bạn ở Tokyo thì sách sẽ đến trong ngày hôm đó hoặc ngày hôm sau.
Ngày nay, việc này đã trở thành đương nhiên, tuy nhiên một thời gian trước, giao hàng trong ngày chỉ được chuyển bằng cách chuyển phát đặc biệt như là giao bằng xe đạp và phát sinh khoản phí cho nó.
Tuy nhiên, bây giờ thì hàng có thể chuyển đến miến phí ( thực ra thì không có chuyện đó nhưng nó tương tự như vậy)
Có internet, hạ tầng chuyển phát hàng được trang bị đầy đủ, bạn sẽ dễ dàng có trong tay bất kể cái gì.
………
Tôi thấy nguyện vọng cũng tương tự như vậy.
Tôi có cảm giác, việc đạt được nguyện vọng dần dần trở nên dễ dàng hơn.
Nếu như bạn order thì Nguyện vọng sẽ đến, kiểu kiểu như vậy.
Người không có được thứ mình muốn, có phải chăng là họ chưa order?
Tạm dịch:
Cũng giống như đặt hàng trên internet, hãy thử order một cách rõ ràng nguyện vọng của bản thân. ,
Chắc chắn thứ bạn muốn sẽ được chuyển tới.
Dù gì, order cụ thể trong khả năng có thể là việc quan trọng.
Chắc chắn không có ai order trừu tượng như thể ” Bộ quần áo màu vàng” phải không.
….
Nếu bạn không có được là vì nội dung order không cụ thể nên chuyển phát bị chậm hoặc nó đang đến một nơi nào khác, hay có thể người giao hàng đang bị nhầm lẫn.
Ngay bây giờ, hãy thử nói ” Hãy giao đến cái gì vào ngày nào đó”
Thật đó.
Thôi hôm nay đến đây đã nhé.
Bạn đã có mục tiêu rõ ràng và hành động theo nó chưa. Tất nhiên không chỉ nói rõ ràng là tôi muốn đỗ N2 hay N1 vào tháng 7 tới là có thể đỗ được.
Mà còn là kế hoạch hoặc là phụ thuộc vào cách bạn thực hiện cho mục tiêu ấy như thế nào nữa.
Cái này mình sẽ lại review và trích dẫn trong bài viết tiếp theo nha.
Cảm ơn mọi người đã đọc đến tận cuối của bài viết này.
Chúc mọi người luôn có nhiều hứng khởi mỗi ngày ^^.
1 thought on “REVIEW SÁCH:情熱をお金に変える方法”