Mỗi hôm tích góp một chút, và mình cũng có đăng trên Facebook rồi
https://www.facebook.com/hoctiengnhatcungmao/
Tuy nhiên, muốn tổng hợp lại ở đây cho dễ tìm và dễ tổng hợp nha các bạn.
Mỗi một memo lại gắn liền với một câu chuyện, hay ý tưởng nào đó nảy ra trong đầu của bản thân lúc đó.
Mong rằng những ý tưởng ấy sẽ giúp bạn có mạch kết nối để giúp vào đầu được dễ dàng hơn ^^
Đây là một cụm từ mình bắt gặp trong một bài báo của Nhật, chúng mình có thể bắt chước, và áp dụng trong một số trường hợp sau đây !
📍 15才以上下の男性を好きになった
Thích người đàn ông kém mình 15 tuổi
📍 彼は物静かで地味です
Cậu ấy là người điềm tĩnh và bình dị
📍 知識欲旺盛(おうせい)で情熱 のある人です
Là người có nhiệt huyết và ham học hỏi
8/8/2019
Hôm nay mình có đọc một bài như kiểu 日記(Nhật ký của một tác giả trên note)
Những bài viết dạng kiểu tâm sự, nhật ký thế này đọc nghe nó cũng nhẹ nhàng, văn thơ như hơi thở vậy ^^
Giống như kiểu mình viết tiếng Việt vậy nè
Chắc cũng tại mình cũng không thích hợp lém với mấy cái kiểu dạng đua to búa lớn. Cứ nhẹ nhàng, từ ngữ đơn giản, không khó quá mới thấy hay và dễ đọc vào mỗi buổi sáng thế này ^^
Trong đó mình bắt gặp tính từ 切ない trong đoạn văn sau:
先日、遅めの夜ごはんを食べようと最寄り駅に隣接したオ
Đây là câu chuyện khi tôi đến phố mua sắm dưới lòng đất của một tòa nhà văn phòng tiếp giáp ( 隣接) với nhà ga gần nơi tôi định ăn tối muộn ngày hôm trước
Trước cửa một cửa hàng, có một nhóm người trong trang phục vest (スーツ姿の集団). Họ là những đồng nghiệp trong công ty, khi tôi nhìn thấy là đúng lúc (いままさに)đóng cửa nghiệm thu (会計を終える)và chuẩn bị giải tán.
Ở giữa nhóm có một nhân viên nữa.Hình như là (どうやら)họ đã tổ chức buổi chia tay cô gái đó. Một người đàn ông, có vẻ là cấp trên đang cất tiếng: 「Giờ thì chúng ta hãy chúc mừng cho bạn….. với chặng đường phía trước (前途) ]
Tôi đã nghĩ. Có gì đó hơi khó chịu với buổi chia tay ở đó… Và …
そのお店が、安居酒屋だったからではない。送り出される
Không phải bởi vì cửa hàng đó là quán rượu giá rẻ. Cũng không phải ý tôi là cho người được tiễn ăn những đồ ăn ngon ở một cửa hàng cao cấp. Chỉ là nói thế nào nhỉ?
Tôi thất hơi thất vọng (切ないなあ) với “cảm giác chẳng ai có kế hoạch làm gì cả”
(省略)
おそらく彼らはあのオフィスビルで働く人たちで、仕事帰
Có lẽ họ là người làm việc ở tòa văn phòng đó, khi kết thúc công việc đi về, cứ xuống khu ăn uống dưới hầm, rồi tổ chức buổi chia tay chỉ mang tính hình thức (形ばかり)
À, cái bài này, khi mình đọc, thì có cảm giác liên quan đến tính cách của người Nhật một chút.
Họ không có nồng nhiệt, tình cảm như người Việt mình.
Lúc chia tay chia chân, thì cũng ăn uống chia tay nọ kia, nhưng thiếu thiếu cái thể hiện tình cảm ^^ Tất nhiên là không phải tất cả. Nhưng cũng nhiều trường hợp là như vậy
一目置かれる: Được để mắt tới.
Hôm nay mình đọc một bài báo nói về việc làm sao để được mọi người biết đến có câu:
業界で一目置かれる存在になりたい!
=> Tôi muốn được chú ý tới ở trong ngành ( trong lĩnh vực )- Sau đây là một số ví dụ vui vui khác nữa :
女性に一目置かれる男性の特徴
=> Đặc trưng của đàn ông được phụ nữ để mắt tới - 一目置かれるコツ
Mẹo giúp mình được để ý tới - 周りから一目置かれる存在となる
Trở thành người được để ý bởi mọi người xung quanh
Mình thích “Lê Cát Trọng Lý” từ bài “Chênh vênh”
Nhiều người thì bảo bài hát của Lý nó cứ đều đều, khó nghe
Nhưng mà thình thoảng nghe cũng chất lém các bạn ạ.
Bởi cứ phải nghe và ngẫm nó mới ra ^^
Tự nhiên hôm nay, tình cờ xem một video trên WE choice
https://youtu.be/
MỚI BIẾT CÔ ẤY CÙNG TUỔI VỚI MÌNH _1987
Chắc cũng có tý duyên, tại cái tuổi 1987 nó cũng kiểu ẩm ẩm ương ương, bương bướng như thế ^^
- 「Lê Cát Trọng Lý」歌手も1987年生まれで、私と同い年だと言うこ
とをたった今知りました。
=> GIỜ MỚI BIẾTCA SỸ 「Lê Cát Trọng Lý」 SINH NĂM 1987, CÙNG TUỔI VỚI MÌNH.
📌「頭を使う仕事」は響きがいいかもしれませんが、「手を
=> Bản thân tôi nghĩ “Công việc sử dụng đầu óc” nghe có vẻ hay, tuy nhiên “Công việc sử dụng chân tay” cũng rất quan trọng.