Tiếng nhật IT

Làm thế nào để dịch tài liệu IT thậm chí không biết gì về chuyên ngành?

Tất nhiên, làm trong bất kể ngành nghề gì, lĩnh vực gì chúng ta cũng cần hiểu một cách cặn kẽ những gì chúng ta dịch. Tuy nhiên ở giai đoạn đầu, khi bạn chưa có kinh nghiệm làm việc thực tế thì chúng ta cần một cái PHAO.

Nền tảng NGỮ PHÁP chắc chắn.

Trong lĩnh vực IT, từ vựng chuyên ngành thường lấy từ tiếng anh rất nhiều, nhiều khi bạn chỉ cần chuyên y nguyên từ Katakana sang tiếng Anh là okie rồi. Điều chúng ta cần khi chuyển ngữ là biết cách sắp xếp câu từ ra làm sao để câu đúng nghĩa, và tự nhiên trong tiếng Việt. 

Dưới đây là một vài công thức mà mình đúc rút được

Luôn luôn thêm chủ ngữ khi dịch Nhật-Việt

Ví dụ:

Dưới đây là hai câu, quy tắc trong tiếng Nhật là các câu gần nhau chủ ngữ sẽ giống nhau.
Nên chủ ngữ câu đầu ( 日本マイクロソフトは) cũng chính là chủ ngữ của câu sau ( đang bị lược bỏ)
-> Bạn nhớ thêm chủ ngữ vào khi dịch như dưới đây 

日本マイクロソフトは9日、新型コロナウイルス対策としてテレワークを開始した企業向けに「セキュアリモートワーク相談窓口」を設置すると発表した。

業務用ソフト「Office(オフィス) 365」をウェブベースで利用できる企業向けの「E1」ライセンスを6カ月間無償提供し、Office365 の導入を相談窓口で支援する。

Microsoft Nhật Bản đã thông báo vào ngày mùng 9 rằng họ sẽ lắp đặt “Cổng tư vấn hỗ trợ bảo mật làm việc từ xa ” dành cho những doanh nghiệp đã bắt đầu triển khai telework giống như là một chính sách đối phó với tình trạng mới của dịch covid.

Họ (Microsoft Nhật Bản) sẽ cung cấp miễn phí trong vòng 6 tháng giấy phép “E1”cho những doanh nghiệp sử dụng phần mềm nghiệp vụ Office 365 trên webbase, và hỗ trợ cài đặt Office365 thông qua quầy tư vấn.

Dịch theo loại câu 

Có 3 loại câu trong tiếng Nhật

Câu danh từ :

Dịch A LÀ B / hoặc B LÀ A

Ví dụ1:

3つのデータベースの種類のうち、その中で一番広く使われているのは関係データベースです。Trong 3 loại DB ( cơ sở dữ liệu _CSDL) thì Cơ sở dữ liệu quan hệ được là loại được sử dụng một cách rộng rãi nhất

Chú ý:
Khung chính của câu:~ のうち Aのは Bです( Trong số ~ thì A LÀ B)

Ví dụ 2:

SQL関係データベースのどんなアプリケーションや機種でも共通して使える言語です。
Sql là ngôn ngữ có thể sử dụng ở bất kể model hay app nào sử dụng cơ sở dữ liệu quan hệ

Câu động từ

Dịch theo thứ tự : Chủ ngữ + động từ+ bổ ngữ.

Ví dụ:

クーポン機能実装の遅延について、原因をある程度明確にしていきたいです。
→ Tôi muốn làm rõ ở một mức nào đó nguyên nhân về việc chậm chễ code tính năng coupon

Câu sử dụng cấu trúc ngữ pháp 

Ví dụ:

本プロジェクトは、アジャイル開発であり、計画はSprintごとに見直す(計画はFixされない)

→ Dự án này phát triển theo mô hình agile, chỉnh sửa kế hoạch theo từng sprint ( kế hoạch không được fix sẵn )

Note: 

Cấu trúc tổng:
Chủ ngữ + ~であり+ chủ ngữ + động từ
Trong câu này chúng mình cần nắm được kiến thức của dạng kết lửng chẳng hạn ~ であり (である)Gặp kết lửng ta ngắt thành các câu đơn, và cùng nói về một chủ ngữ.

Ví dụ 2: 

決定したことを変更するには、責任を押し付けられないように、クライアントが納得できる理由を用意し、事前にクライアントに相談する

Để thay đổi những gì đã quyết định thì cần chuẩn bị sẵn lý do mà khách hàng có thể chấp nhận được, và trao đổi với khách hàng từ trước để không bị quy trách nhiệm

( Hãy để ý tới các dấu phẩy, ngữ pháp ở các dấu phẩy đó, phân chia thành các mệnh đề rồi kết hợp chúng với nhau)

Đó chính là toàn bộ các tip cơ bản nhất để giúp bạn đối diện với một văn bản chuyên ngành IT. Nếu bạn cảm thấy hữu ích thì chia sẻ cho mình biết với nhé.

Gửi bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *