Tiếp tục lại đọc một bài báo tiếng Nhật nói về tâm lý, rồi sự chuẩn bị tâm lý, các kiểu ….^^
Đọc xong bài báo này, có bạn nào thích uống trà, hoặc đại loại uống cà phê, hay gì đó thì nhớ comment cho mình biết với nhé ^^
Chứ sáng nào mình cũng cuống cuồng dậy, mắt dúi dụi để chuẩn bị đồ dùng trước khi đi làm!
Nhưng chắc là cũng phải dành chút thời gian nho nhỏ mỗi ngày để tận hưởng những giây phút hiện tại mất.
Vì đúng là hình như mình cũng đang bị thời gian nó đuổi hay thúc vào mông =))
À, bài này có nhiều từ tiếng Nhật hay lắm!
Chúng mình thử đọc đi rồi biết ^^
Sẵn sàng (整える)tâm lý ổn định, trong giai đoạn bất ổn
Đảm bảo, duy trì (確保) thời gian cho việc đó
Gần đây, tôi thích và đang học lịch sử
Tôi tò mò (興味が湧く_có hứng thú) với việc : ” Những võ sỹ trong thời kỳ chiến quốc tại sao lại thích “Trà đạo” vậy nhỉ? “, nên đã thử tìm hiểu
Tôi đã rất đồng tình với một trong những đánh giá (考察_こうさつ) có ý kiến (主張がある)cho rằng:
” Phải chăng trong thời kỳ bất ổn, chiến tranh triền miên (戦が絶えない, thì “Trà” tồn tại như là một thời gian nhìn nhận lại (見つめ直す) sự tĩnh lặng (平静) trong tâm hồn hay nguồn gốc của bản thân .”
Mặc dù thời đại ngày nay đã không còn chiến tranh nữa.
Tuy nhiên, trong thế giới bất ổn với thông tin tràn ngập (溢れる)khiến nhiều người bị mất phương hướng,
họ không biết phải sống như thế nào, đi về đâu, cũng như không biết cần tin vào điều gì
Những điều đó cũng tương đồng với thời kỳ chiến tranh
Chính vị vậy, nhất định ngay cả trong thời đại hiện tại đi chăng nữa, cũng cần phải có thời gian như kiểu thời gian uống trà
Lúc nào cũng bị rượt đuổi (追われる) bởi thứ gì đó, bồn chồn (忙しない_せわしない)suy nghĩ và hành động,
Liệu có khoảng bao nhiêu người đang chăm chú (じっくり)đối diện (向き合い)với nội tâm tình thần trong khi kết thúc một ngày?Chính vì vậy, gần đây tôi nghĩ :
“Dù trong thời đại ngày nay đi chăng nữa, thì hãy cứ dành thời gian điều chỉnh( uốn nắn )正す_ただす cách nhìn lại bản thân “Và tôi đã thử bắt đầu ” Hội trà” dù chỉ trong cộng đồng truyền thông mà tôi đang vận hành
Sau khi tôi bắt đầu ý thức tạo ra thời gian như vậy, thì dù trong cuộc sống thường nhật, trước mắt sau khi ngủ dậy tôi sẽ đun nước, uống trà, rồi uống nước
Mặc dù chỉ có khoảng 10 phút thôi, nhưng những khi bận, đến ngay cả 10 phút này cũng trở nên đáng quý (惜しい)
Khi làm như vậy, tôi dần nắm bắt được :” À, hôm nay có vẻ trái tim mình đang tức giận”
Vào những ngày trái tim tức giận, tôi rơi vào trạng thái “Trái tim không có ở đó”. Tôi không thể nào thưởng thức (味わう) được ly trà ngay trước mặt, suy nghĩ vòng vòng (グルグル) trong đầu, rồi lại nghĩ về lịch trình của một ngày
Nếu cứ tiếp tục trạng thái như vậy, dù có đang làm gì thì đầu tôi cũng lại đang suy nghĩ về một thứ khác, không thể đối diện với những thứ ngay trước mắt
Phải chăng khi nhận thức rõ ràng trạng thái tinh thần như vậy, và có thể trải qua một ngày sau khi đã điều chỉnh trong buổi sáng, thì cách nỗ lực vào mọi việc, hay cách đối diện với mọi người cũng sẽ thay đổi
Có lẽ chắc những võ sĩ đã yêu mến trà, để đối diện với “Giây phút hiện tại ” mà không hối tiếc quá khứ hay ưu tiên tương lai.
chào bạn, mình nghĩ từ 忙しない せわしない ở đây nên được dịch là hối hả thì hợp lý hơn.
thanks bạn ^^ đúng là có vẻ hạp lý hơn thật