ĐỌC BÁO NHẬT| 具合が悪いけど、休めないという日本人

Chắc các bạn đã đọc tin, “Giáo viên Nhật nhiễm Covid-19 nhưng vẫn đi dạy bình thường” trên báo vài hôm trước.
Người Nhật vẫn nổi tiếng là học tập và làm việc chăm chỉ ( 勤勉_きんべん). Dù có ốm cũng vẫn cố gắng đi làm với suy nghĩ không muốn làm phiền tới người  khác.

自分が休んだら職場の人にも迷惑をかけるし、多少は無理してでも出勤した方がいい

( Nếu mình nghỉ thì sẽ làm ảnh hưởng tới mọi người tại nơi làm việc, dù có hơi quá sức nhưng cũng nên đi làm thì tốt hơn ) 

 

Nếu như bạn nào từng đã làm trong công ty Nhật thì sẽ biết có một loại tiền thưởng gọi là: Thưởng chuyên cần (皆勤賞_かいきんしょう)dành cho những ai không nghỉ ngày nào trong suốt một năm. 

Trong thời điểm tâm dịch như hiện nay, thì cách suy nghĩ của người Nhật lại trở thành một vấn đề rất lớn, chứ không còn được khen ngợi nữa. 

Gần đây, có rất nhiều những bài báo ở Nhật viết về việc này, để muốn thay đổi cách suy nghĩ của người Nhật. 
Thay vì cống hiến thì cũng nên suy nghĩ tới sức khoẻ của bản thân nữa. ( Gì chứ cái này Việt Nam mình ăn đứt, nên chắc vì thế mà mình mới là một quốc gia được đánh giá là đáng sống nhỉ ^^) 

Chuyên mục đọc báo nhật của chúng mình hôm nay sẽ cùng  phân tích về vấn đề này  trên tờ báo President nhé. 

 

 

 

 

_________________

具合が悪いとき「気軽に休める社会」に日本は変わるべきだ

病気流行は社会が引き起こしている

Nhật Bản cần thay đổi thành “Xã hội có thể nghỉ một cách thoải mái” khi tình trạng sức khoẻ không tốt.

Xã hội đang gây ra (引き起こす)bệnh dịch

 

日本で感染症が流行しやすいのは、ウイルスの型や気候のせいだけではない。医師の木村知氏は、「体調不良で休むことに罪悪感を持ち、無理して出社する人が多い。周囲の人も、カゼくらいで休むな、カゼを引くなんて自己管理がなっていないからだ、と考えます。カゼやインフルエンザが流行する原因は、私たちの社会にもあるのです」という——。
Không phải Nhật Bản dễ bùng phát dịch bệnh là do thời tiết hay loại virut. Bác sỹ Kimura Tomo nói, ” Nhiều người thấy tội lỗi (罪悪感_ざいあくかん)với việc nghỉ do thể trạng không được khoẻ, nên cố đi làm. Bởi những người xung quanh cũng nghĩ rằng cảm cúm thôi thì đừng nghỉ, rồi bị cảm cúm là do không biết tự chăm sóc bản thân. Nguyên nhân bùng phát bệnh cảm cúm hay cúm mùa Influenza cũng nằm trong xã hội của chúng ta.” 

インフルなら休めるが、カゼなら休めない?

Nếu là bênh cúm mùa Influenza thì có thể nghỉ, nhưng bị cảm cúm thì không thể nghỉ sao?

 

近年、インフルエンザに関しては、このような感染者隔離が徐々にではあるものの広まってきたが、それと同時に「インフルエンザだったら会社に行けないのですが、カゼならば休めないので」という鞄を抱えたスーツ姿の38℃超えの熱発者が、インフルエンザの検査を求めて、朝の開院とほぼ同時に来院することが増えてきた。

Trong những năm gần đây, việc cách li người nhiễm bệnh cúm mùa Influenza diễn ra chậm (徐々にではあるものの) nhưng lan rông. Nhưng cùng với đó là số người sốt trên 38℃ mặc vest đeo giầy nói rằng :” Nếu mà nhiễm cúm mùa Influenza thì không thể đến công ty, nhưng nếu là cảm cúm thì không thể nghỉ được nên là …”, đến viện bằng gần như bằng thời gian mở cửa vào buổi sáng để yêu cầu kiểm tra cúm đã tăng lên. 

この方たちは、検査で陽性反応が出れば、出勤をあきらめ帰宅するのだが、陰性ならば、そのまま電車に乗って会社に出勤するつもりだ。鞄を持ったスーツ姿であるのは、そのためだ。このような行為がインフルエンザをはじめとした感染症流行の原因として、決して無視できないものであると私は常々訴えているが、毎年同様のことが繰り返される。

Những người này, dự định nếu kiểm tra ra kết quả dương tính (陽性反応), thì từ bỏ việc đi làm, quay trở về nhà. Nhưng nếu là âm tính thì cứ thế lên tàu điện ngầm đến công ty làm việc. Họ mặc vest, đi giầy là với mục đích như vậy. Tôi lúc nào cũng lên án (訴えている) rằng, hành vi này được cho là nguyên nhân bùng phát bệnh truyền nhiễm, mà nổi bật là bênh cúm mùa, nên nhất định không thể nào bỏ qua. Tuy nhiên, hàng năm những việc giống như vậy vẫn lặp lại 

30,636人がこの話題について話しています
30,636 người đã nói về chủ đề này  

「熱が出て具合が悪いにもかかわらず頑張って職場に顔を出すのが、社会人としての常識」というワケの分からぬ考え方が無くなって、「熱が出て具合が悪いにもかかわらず無理やり職場に来るのは、社会人として非常識」というまっとうな考え方が主流になれば、インフルエンザはこれほど流行しないだろう。(2011年2月20日)

 

Nếu như cách suy nghĩ mà tôi không thể hiểu được lý do là “Mặc dù bị sốt và không khoẻ, nhưng vẫn cố có mặt ở nơi làm việc là việc bình thường” biến mất, cách suy nghĩ đúng đắn là” “Mặc dù bị sốt và không khoẻ, nhưng vẫn cố có mặt ở nơi làm việc là một việc bất bình thường ” mà trở thành trào lưu, thì bệnh cúm mùa Influenza sẽ không bùng phát đến mức đó (2011年2月20日)

 

これは私が、2011年冬のインフルエンザ流行期にツイッターで投稿したものだ。毎年インフルエンザ流行期になるとリツイートされて拡散され続けているものの、何年経っても現状が変わってきているとはいいがたい。多くの人はこの理不尽に気づいていることと思うが、とてもSNSの投稿で変えられるような問題ではない。私たち一人ひとりが認識と行動を変えていくことが必要だと思う。

Đây là nội dung bài viết trên Tiwtter đúng vào thời thời bùng phát bệnh cúm mùa Influenza vào mùa đông năm 2011. Hàng năm, khi vào thời điểm bùng phát dịch cúm, tôi lại tiếp tục Tweet và lan truyền nó nhưng bao nhiêu năm trôi qua vẫn khó có thể nói rằng tình trạng đã thay đổi.  Tôi nghĩ nhiều người đang nhận ra sự bất hợp lý (理不尽_りふじん)này, nhưng nó không phải là vấn đề có thể thay đổi được bằng bài viết trên SNS. Tôi nghĩ rằng cần phải mỗi người trong chúng ta thay đổi nhận thức và hành động 

 

このように見てくると、毎年のインフルエンザ大流行の要因は、ウイルスの型や気候のせいだけではなく、私たちの社会にもあることがわかる。今後、新型コロナウイルスの国内大流行を阻止するためにも、早急に私たちの意識を切り替える必要があるだろう。

Nếu nhìn theo như thế, thì nguyên nhân đại dịch cúm mùa Influenza hàng năm không chỉ là do loại virut hay thời tiết, mà còn nằm trong xã hội của chúng ta. Lần này cũng vậy, để ngăn chặn (阻止する_そしする)đại dịch Corona trong nước, phải chăng cần phải thay đổi ý thức của chúng ta một cách khẩn cấp.

 

無理して頑張るのは美徳ではない

「風邪でも、絶対に休めないあなたへ。」
「インフルエンザだったら休めるけど、カゼだと休めないので」
「皆勤賞のため」

これらの考え方を社会として見直していかない限り、インフルエンザの大流行は毎年毎年繰り返されるだろう。

Cố gắng quá sức không phải là đức tính tốt.

” Gửi đến bạn, dù là cảm cúm, nhưng nhất định không thể nghỉ”

” Nếu là cúm mùa Influenza thì có thể nghỉ được, nhưng nếu làm cảm cúm thì không thể nghỉ”

” Vì giải thưởng chuyên cần”

Cách suy nghĩ trên nếu không được xã hội sửa đổi, thì có lẽ đại dịch cúm mùa Influenza sẽ lặp đi lặp lại hàng năm 

インフルエンザであるか否かにかかわらず、体調不良の場合は、自分自身の安静のためにも、周囲への感染拡大を防ぐ意味でも、何をおいてもまず休む、何よりこの認識を徹底すべきだ。

Dù là cúm mùa Influenza hay không, thì hơn hết (何より) cần quán triệt nhận thức rằng, nếu cơ thể không khoẻ, để bản thân mình tĩnh dưỡng cũng có ý nghĩa trong việc phòng tránh bùng phát dịch truyền nhiễm cho mọi người xung quanh, nên dù có vấn đề gì (何をおいても) đi chăng nữa trước mắt cũng cứ nghỉ.

職場や学校は、そのような休むべき人を積極的に休ませるという体制を早急に作っていかなければならないと強く思う。だれでも体調を崩すことはある。困ったときは、お互いさまだ。

Tôi nghĩ rằng, bắt buộc phải nhanh chóng có một thể chế đế khiến những người cần phải nghỉ như vậy được nghỉ một cách tích cực ở nơi làm việc hay trường học. Ai cũng sẽ có lúc bị mệt mỏi (体調を崩す).  Giúp đỡ nhau khi khó khăn 

この国には、つらい症状があるにもかかわらず無理をして出勤したり、足を痛めたスポーツ選手が歯を食いしばって試合に出続けるといった姿を「よく頑張った。偉い、素晴らしい」と美談として語る風潮が、未だに根強く残っている。しかし、このような無理する姿勢を「美しい手本」のように扱うことは、無理せず休むことを選択した人に罪悪感を覚えさせるとともに、「休みたい」と思う人の居場所を奪ってしまうことにつながりかねない。

Ở nước ta,  xu hướng (風潮) nói rằng mặc dù có triệu chứng bệnh nặng nhưng vẫn cố đi làm, vận động viên thể thao đau chân nhưng vẫn cắn răng (歯を食いしばって) ra thi đấu, như những câu chuyện đáng khen  (美談 ) rằng là ” Bạn đã rất cố gắng, bạn thật giỏi và tuyệt vời” vẫn còn rất sâu đậm ( 根強く残っている) . Tuy nhiên, coi hình ảnh quá sức như vậy như là ” Hình mẫu đẹp” có thể sẽ dẫn tới việc khiến những người chọn nghỉ làm, không cố quá cảm thấy tội lỗi, cùng với đó (とともに ) là đánh mất vị trí của những người “Muốn nghỉ”

 

社会的に影響力を持つ有名人やスポーツ選手は、体調不良やケガのときは率先して休む。そして、その姿を広く私たちに見せることによって、少しでもこの国の悪しき風潮を変える方向に、ぜひ手を貸していただきたい。

Vận động viên thể thao nổi tiếng có tầm ảnh hưởng xã hội hãy đi trước 率先して nghỉ khi cơ thể không khở hay bị thương. Và tôi muốn sự chung tay (手を貸していただきたい。)  theo hướng một chút thôi cũng được, thay đổi xu hướng xấu của đấy nước mình, bằng cách cho chúng ta thấy rộng rãi hơn những hình ảnh ấy 

 

Đọc xong bài báo này mới thấy, nhiều khi những suy nghĩ tưởng chừng như đơn giản với đất nước này, với người này, nhưng lại không hề đơn giản với lại người và đất nước khác. Suy nghĩ đã ăn sâu vào tiềm thức bao lâu nay, muốn thay đổi nó cũng cần phải có thời gian và sự chung tay góp sức của toàn xã hội. 

Giống kiểu vượt đèn đỏ, hay vứt rác bừa bãi của dân mình thì thấy nó thường quá, mà để thay đổi nó chắc còn mất nhiều năm nữa 😀 

Chúng mình có thấy thế không ^^

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *