Mình từng đọc và bắt gặp từ 「あくまで」 hay 「 あくまでも」 khá nhiều.
Hôm qua khi làm một bài từng vựng thì lại thấy một câu hỏi như sau:
友人のミスをかばうため、彼はあくまで白を切った。
- どこまで 2.あしたまで 3.果てまで 4.最後まで
備考: 白を切った (しらをきる) = 知っていて知らないふりをする ( vờ như không biết )
Chúng mình cùng với mình tìm hiểu 3 nghĩa chính trong cách sử dụng của từ này để làm được câu trên nhé ^^
「あくまで」 và 「 あくまでも」 có khác nhau gì không ?
Theo mình tìm hiểu thì cả hai từ này đều có nghĩa giống nhau cả.
Nếu muốn nhấn mạnh cho từ 「あくまで」 thì mình sẽ sử dụng 「あくまでも」
Ý NGHĨA VÀ CÁCH SỬ DỤNG
①意志を持ち、最後までやり抜くさま
Nghĩa đầu tiên của あくまで là : diễn tả ý chí, sự quyết tâm làm cho đến cùng
Ví dụ:
- あくまでも自分の夢は叶えたい
Kiểu gì thì kiểu tôi cũng muốn thực hiện được giấc mơ của mình.
- 彼はあくまでも戦い抜くだろう。
Kiểu gì thì kiểu anh ấy cũng sẽ chiến đấu cho đến cùng đấy.
- 友人のミスをかばうため、彼はあくまで白を切った。
Để che đậy lỗi lần của bạn thân, anh ấy vờ như không biết cho đến cùng
=> Và đáp án cho câu hỏi mà mình đã đưa ví dụ ở trên cũng chính là [4.最後まで]
②例外を排除し、範囲を限定するさま
Nghĩa thứ hai của あくまで là miêu tả giới hạn phạm vi của sự vật sự việc
Ví dụ:
- あくまでもこちらは、参考資料です。
Dù gì thì đây cũng chỉ là tài liệu tham khảo thôi
- あくまでも私個人としての意見だからそんなに怒らなくても。
Dù gì đi chăng nữa, đây cũng chỉ là ý kiến cá nhân tôi, nên không cần phải tức giận đến như thế
③程度がはなはだしいさま
Nghĩa thứ ba của あくまで là diễn tả mức độ rất là ~~~. Tương ứng với 「とても」や「非常に」
Ví dụ:
- あくまでも広い海
Biển rất rộng = 「とどまることなく続く」 Không biết là còn rộng đến mức nào
- あくまでも結果にごだわり続ける
Kết quả vẫn còn tiếp tục được xem xét ( không biết xem xét đến bao giờ )
- 彼はあくまでも詳細にこだわった。
Anh ấy rất là để ý đến chi tiết
MỘT SỐ VÍ DỤ TRONG THỰC TẾ
- 「あくまでも去年までの数値にすぎませんが、冬は売上がかなり下降する傾向にあります」
Mặc dù đây chỉ là con số tính đến năm ngoái, tuy nhiên doanh thu vào mùa đông có khuynh hướng tương đối giảm
=> Tương ứng với nghĩa ②例外を排除し、範囲を限定するさま
- 「あくまでも本日までも進捗状況ですが、3日後には全作業が終了する見込みです」
Mặc dù đây chỉ là tình hình tiến triển cho đến ngày hôm nay, nhưng tôi dự đoán sau 3 ngày nữa sẽ hoàn thành toàn bộ công việc
=> Tương ứng với nghĩa ②例外を排除し、範囲を限定するさま
- 今回のトラブルにつきましては、あくまでも解決を目指していきます。
Liên quan đến vấn đề lần này, kiểu gì thì kiểu cũng phải giải quyết= Giari quyết cho triệt để, cho tới cùng
=> Tương ứng với nghĩa ①意志を持ち、最後までやり抜くさま
- あくまでもこの詳細にはこだわりたいと思っています。
Tôi nghĩ là mình muốn để ý tới từng chi tiết cho tới cùng
=> Tương ứng với nghĩa ①意志を持ち、最後までやり抜くさま
Giờ thì chúng mình hiểu rùi chứ?
Chúc cả nhà nhớ và vận dụng được một cách hiệu quả nhé ^^