Phải tới 6,7 năm về trước có lẻ mình đã từng note lại những câu đại loại thế này. Thế mới biết học rồi lại quên =))
Hôm nay cùng chia sẻ cho mọi người cho nhớ vậy *.*
Những câu này đầy tính triết lý luôn ^^
1/ 自分は、割と追い詰めて力を発揮するタイプなんですが、やっぱり追い詰めすぎたり、頑張りすぎても、心がこわれちゃうと困るので、たまに肩の力を抜いて、気楽に構えたり、バランスも大事でしょう。
割と=割に : 予想された程度をやや超えているさま。他の物に比べて、ややその傾向が認められるさま。わりあいに。わりと。
⇒ Nhiều hơn mình nghĩ, khá là ( nhiều hơn mình dự tính )
追い詰める : Dồn nén, khép kín, chốn chạy
肩の力を抜く: Thả lỏng cơ thể, Thả lỏng
構える(かまえる): Sắp đặt, giữ thái độ ( vui vẻ ) , lập lên, xây dựng lên
Tạm dịch: Tôi là một người khá là khép mình và sống nội tâm. Nhưng quả đúng là nếu quá ép mình và cố gắng quá mà bị đau khổ thì sẽ không được, nên thỉnh thoảng hãy giữ thái độ thoải mái, cân bằng mới là quan trọng.
2/
近道は遠回り
急ぐほどに足を取られる
始まりと終わりを直線で結べない道がこの世にはあります。
迷った道が私の道です。
Tạm dịch:
Con đường tắt là con đường vòng vèo
Bạn càng đi nhanh thì lại càng bị níu chân
Trên đời này có những con đường không thẳng tắp từ đầu tới cuối
Con đường lạc mới là con đường của bản thân
3/
人それぞれ、置かれている環境が違う
Tạm dịch: Mỗi người một hoàn cảnh