Đọc hiểu N1

Chừng nào bạn còn chưa bỏ cuộc, chừng đó bạn vẫn chưa thua

以下は、ある映画監督が書いた文章である。

勝負を続けている限りは、負けは確定しない。勝ったり負けたりしながら、人生は続いていく。ただ、勝負を続けていくうちにだんだん勝負勘はっいてくるし、くだらない失敗はしなくなってくる。スキル(注1)が上がってくるからだ。

映画の話で言えば、僕は映画制作のシステムそのものに、大負けをしない仕掛けを組み込んだ。それは、①「他人と仕事する」ということだ。他人という客観性を映画制作の現場に持ち込めば、独りよがり(注2)な作品に突っ走ることを彼らが防いでくれる。それに僕は優秀なやっとしか組まないから、僕一人で何も考えるずっと映画の質は高くなるのだ。

勝負を続けていると、思わぬ成果が飛び込んでくることがある。かって負けたと思い込んでいた勝負に、後になって勝ってしまうことがあるのだ。僕の例で言えば、愚直(注3)に映画を撮り続けて、ある程度の評価を得るうちに、かってボロクソに言われた(注4)作品に光が当たり、再評価されるようなこともある。(中略)

だから②絶対に勝負を謙めてはいけない。ただし、常勝を狙うのは禁物だ。勝負をしなければ勝つことはできないが、必ず勝とう、絶対に失敗しないようにしようと意気込んだら、緊張感や気負いや、そんな余計なものを背負い込んで結果的に負けてします。

(押井守『凡人として生きるということ』による)

(注1)スキル:技術。

(注2)独りよがり:ここでは、自己満足の。

(注3)愚直に:ここでは、まじめに、こつこつと。

(注4)ボロクソに言われる:ここでは、ひどい評価を受ける。


「他人と仕事する」ことの利点について、筆者はどのように述べているか。

絶対に勝負を謙めてはいけないとあるが、なぜか。

筆者によると、勝負を続ける上で気を付けるべき点は何か。

 

Phân tích

以下は、ある映画監督えいがかんとく が書いた文章である。 

勝負しょうぶ を続けている限りは、負けは確定しない。勝ったり負けたりしながら、人生は続いていく。ただ、勝負を続けていくうちにだんだん勝負勘しょうぶかん はっいてくるし、くだらない失敗はしなくなってくる。スキル(注1)が上がってくるからだ。 

Dưới đây là đoạn văn của một đạo diễn phim đã viết 
Chừng nào bạn còn chưa bỏ cuộc, chừng đó bạn vẫn chưa thua. Cuộc đời là một chuỗi những thắng thua. Trong quá trình tiếp tục tranh đấu, dần dần bạn sẽ cảm nhận được thế nào là thắng thế nào là thua và không còn những thất bại ngốc nghếch nữa. Bởi kỹ năng của bạn đã tiến bộ

映画の話で言えば、僕は映画制作のシステムそのものに、大負けをしない仕掛け組み込んだ。それは、①「他人と仕事する」ということだ。他人という客観性を映画制作の現場に持ち込めば、どく りよがり(注2)な作品にそう ることを彼らが防いでくれる。それに僕は優秀なやっとしか組まないから、僕一人で何も考えるずっと映画の質は高くなるのだ。 

Trong chuyện phim ảnh, tôi đã tích hợp vào hệ thống dựng phim một cơ chế mà không bị thất bại một cách thảm hại. Đó chính là “Làm việc cùng người khác”. Nếu có thể mang vào nơi làm phim tính khách quan của người khác, thì họ sẽ giúp tôi không phải cắm đầu cắm cổ vào một tác phẩm mới chỉ để thỏa mãn chính mình. Thêm vào đó tôi chỉ hợp tác với những người ưu tú nên chất lượng của phim sẽ còn tăng cao hơn nữa so với một mình mình suy nghĩ. 

勝負を続けていると、思わぬ成果が飛び込んでくることがある。かって負けたと思い込んでいた勝負に、後になって勝ってしまうことがあるのだ。僕の例で言えば、愚直(注3)に映画を撮り続けて、ある程度の評価を得るうちに、かってボロクソに言われた(注4)作品に光が当たり、再評価されるようなこともある。(中略) 

Đôi khi kết quả mà ta không ngờ sẽ tới khi chúng ta còn tiếp tục tranh đấu. Bởi có những cuộc thi đấu mà ta cứ đinh ninh là thua ngày trước lại là chiến thắng về sau. Ví dụ như trường hợp của tôi, khi không ngừng làm phim một cách say mê, rồi đến khi nhận được sự đánh giá ở mức nào đó, thì ánh sáng lại chiếu vào tác phẩm mà tôi đã từng bị nói là chẳng ra gì ngày trước và được đánh giá lại. 

だから②絶対に勝負を謙めてはいけない。ただし、常勝を狙うのは禁物だ。勝負をしなければ勝つことはできないが、必ず勝とう、絶対に失敗しないようにしようと意気込んだら、緊張感や気負いや、そんな余計なものを背負い込んで結果的に負けてします。 

Bởi vậy, tuyệt đối không được từ bỏ tinh thần thi đấu. Tuy nhiên, việc lúc nào cũng nhắm đến chiến thắng lại là điều không nên. Nếu không thi đấu thì chẳng thể nào giành chiến thắng, nhưng nếu cứ chăm chăm nghĩ rằng nhất định phải thắng, tuyệt đối không được thua, thì chính những áp lực ấy sẽ trở thành gánh nặng không cần thiết—như cảm giác lo lắng, ganh đua—và cuối cùng, bạn sẽ thất bại. 

(押井守『凡人として生きるということ』による) 

(注1)スキル:技術。 
(注2)独りよがり:ここでは、自己満足の。 
(注3)愚直ぐちょく に:ここでは、まじめに、こつこつと。 
(注4)ボロクソに言われる:ここでは、ひどい評価を受ける。

Câu hỏi 1:

「他人と仕事する」ことの利点について、筆者はどのように述べているか。

Lợi ích của “Làm việc cùng người khác”  được tác giả diễn tả như thế nào?

 

Đáp án nằm ngay câu phía sau.
他人という客観性を映画制作の現場に持ち込めば、独りよがり(注2)な作品に突っ走ることを彼らが防いでくれる。それに僕は優秀なやっとしか組まないから、僕一人で何も考えるずっと映画の質は高くなるのだ。
Có hai lợi ích là tránh được việc chạy thục mạng với tác phẩm chỉ thỏa mãn mục đích cá nhân = Đảm bảo tính khách quan 
Và giúp chất lượng cao hơn
Nên đáp án là:

Câu hỏi 2:

絶対に勝負を謙めてはいけないとあるが、なぜか。

Tại sao lại tuyệt đối không thể ghét bỏ thắng bại.

 

Chúng mình thấy câu gạch chân này được bắt đầu bằng だから、nên chắc chắn lý do sẽ nằm ở đằng trước
勝負を続けていると、思わぬ成果が飛び込んでくることがある。かって負けたと思い込んでいた勝負に、後になって勝ってしまうことがあるのだ。
=> Thắng thua gì thì đều có thành quả, có những cái thua nhưng sau này lại thành thắng
Đoạn lý do này được tác giả lấy ví dụ ở chính bản thân mình
僕の例で言えば、愚直(注3)に映画を撮り続けて、ある程度の評価を得るうちに、かってボロクソに言われた(注4)作品に光が当たり、再評価されるようなこともある。
Thế nên đáp án là:
Bởi vì bất kể thắng bại nào cũng có cái lợi của nó

Câu hỏi 3:

筆者によると、勝負を続ける上で気を付けるべき点は何か。

Theo tác giả, điểm cần chú ý khi tiếp tục thắng thua là gì?

 

Đoạn cuối nói rằng:
ただし、常勝を狙うのは禁物だ。勝負をしなければ勝つことはできないが、必ず勝とう、絶対に失敗しないようにしようと意気込んだら、緊張感や気負いや、そんな余計なものを背負い込んで結果的に負けてします。
Không được lúc nào cũng chỉ muốn thắng, bởi nếu thế thì sẽ thua bởi những cảm giác không mong muốn
nên đáp án là:

Kinh nghiệm:

Bài này hơi nhiều từ mới, nhưng chỉ cần nắm được cách tìm câu trả lời, keyword là có thể làm được đúng hết, chứ không khó lắm.
Nếu có từ nào không hiểu nghĩa, mình có thể đọc những câu khác để có thể hiểu được rõ hơn.
Nên không cần cầu kỳ quá về chữ nghĩa 🙂
Nội dung bài này thì hơi bị hay, chúng mình ngẫm thấy đúng không ^^
Thất bại nhiều lần thì rồi kiểu gì cũng sẽ đến ngày mình thắng.
Cứ chăm chỉ chia sẻ cho các bạn thì kiểu gì cũng đến ngày chúng ta có thành quả nhỉ ^^
Đọc hiểu cũng như vậy, có thể bây giờ chúng mình sai nhiều, nhưng chắc chắn sau này những cái sai ấy sẽ là một kinh nghiệm vô cùng quý báu 

Gửi bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *