JLPT,  TỰ ÔN N2

CHỈ CẦN TINH Ý MỘT CHÚT THÔI ^^

Trước tiên là đề bài.
Chúng mình làm trước rồi hãy đọc phần phân tích nhé:
_________________________

旅先で、すばらしい風景や名所旧跡(注1) に出合ったとき、わたしも人なみには感激する。しかし、①その感動はながつづきしない。すぐに退屈してしまう。
私の勤務先は巨大な公園のなかにある。歩いて出勤することもおおい。『すばらしい環境のなかを通っての出勤で、うらやましいですな』といわれる。ところが、わたしによって、歩きなれた道は退屈である。緑の自然を楽しむより、街なかの雑踏(注2) を歩くほうがおもしろい。
自然の風景や名所旧跡は静的である。いつ出かけても、おなじ景色にめぐりあえる。背景の自然は季節ごとに変わっても、滝とか、お寺など、風景の主人公はあまり変化しない。そこで、絵はがきがつくられる。
そこへ行ったことのない人へ、自分の感動を伝える手段として、風景や美術品の絵のはがきは発生した。しかし、投函する(注3) ためではなく、②個人的コレクションとして、絵はがきを集める人が、案内おおいのである。ときどき、ながめたり、人に見せたりして、旅の追体験をし、イメージを固定化するのだ。
絵はがき型の人間にたいして、市場型とでもいうべき人びとがいる。私は市場型人間の典型だ。見知らぬ土地へ出かけたら、観光名所は省略しても、市場へは足をはこぶ。
食文化の研究をしているので、市場は情報源として大切な場所である。市場はその土地の『生きた食物図鑑』である。そんな職業意識をはなれても、市場はおもしろい。売り手と買い手の駆け引き(注4) など、人びとのふるまい(注5) を見ていたら、退屈することはない。市場は『生活のショーウインドー』なのである。

(石毛直道『食べるお仕事』にとる)
(注1) 旧跡:歴史上の出来事があった場所や、歴史上の物が残っている所
(注2) 雑踏:人がたくさんいて込み合っている所
(注3) 投函する:ポストに入れる
(注4) 駆け引き:自分に有利になるように相手とやり取りすること
(注5) ふるまい:行動

66. ①その感動はながつづきしないとあるが、それはなぜか。

1) 筆者は、勤務先の環境がよく、美しい風景を見なれているから
2) 筆者は、街中の風景が好きで、古いものや自然に興味がないから
3) すばらしい風景や名所などは、いつもおなじで変化が感じられないから
4) すばらしい風景や名所などは、すでに絵はがきになっていて珍しくないから

67. ②個人的コレクションとして絵はがきを集める目的は何か。

1) 実際に見て感動した景色などを、そこに行っていない人に送るため
2) 自分が訪れた場所の季節の変化を、イネージできるようにするため
3) 訪れた場所の風景や名所などを振り返り、はっきりと記憶に残すため
4) 旅先で集めたものを保存しておいて、多くの人たちと情報を交換するため

68. 市場型人間は何のために市場へ行くのか。

1) 市場で人びとの生き生きとした様子を観察するため
2) 市場で実際に売られている食物の記録をとるため
3) 見知らぬ街の市場で珍しいものを見つけるため
4) 絵はがきのような市場の風景を自分の目で見るため
__________________

 

Phân tích và chọn đáp án:

旅先で、すばらしい風景や名所旧跡(注1) に出合ったとき、わたしも人なみには感激する。しかし、その感動はながつづきしない。すぐに退屈してしまう。

私の勤務先は巨大な公園のなかにある。歩いて出勤することもおおい。『すばらしい環境のなかを通っての出勤で、うらやましいですな』といわれる。ところが、わたしによって、歩きなれた道は退屈である。緑の自然を楽しむより、街なかの雑踏(注2) を歩くほうがおもしろい。

Khi bắt gặp (出合った)  một di tích lịch sử (名所旧跡)  hay phong cảnh tuyệt vời tại địa điểm du lịch (旅先) thì tôi hay hầu hết mọi người (人なみ) đều cảm kích. Tuy nhiên, sự cảm động đó không kéo dài. Ngay lập tức sẽ bị chán( 退屈_ たいくつ)

Nơi làm việc của tôi nằm trong công viên rộng lớn (巨大_きょだい). Thường tôi đi bộ đi làm.  Tôi còn được cho rằng ” Được đi làm qua một môi trường tuyệt vời, quả đúng là ghen tỵ” . Tuy nhiên, đối với tối, con đường phải đi bộ thật chán ngắn. Thay vì tận hưởng ( 楽しむ) màu xanh tự nhiên thì  đi bộ bên trong phố sầm uất (雑踏_ざっとう)thú vị hơn. 

 

自然の風景や名所旧跡は静的である。いつ出かけても、おなじ景色にめぐりあえる。背景の自然は季節ごとに変わっても、滝とか、お寺など、風景の主人公はあまり変化しない。そこで、絵はがきがつくられる。

Phong cảnh thiên nhiên hay địa điểm lịch sử rất tĩnh lặng( 静的). Lúc nào đi ra ngoài cũng bao quanh (巡る)bởi phong cảnh giống nhau. Khung cảnh tự nhiên có thay đổi theo từng mùa đi chăng nữa thì nhân vật chính (主人公 しゅじんこう) của phong cảnh như  thác nước (滝_たき), ngôi chùa, cũng không thay đổi. Chính vì thế mà bưu thiếp được sinh ra.

そこへ行ったことのない人へ、自分の感動を伝える手段として、風景や美術品の絵のはがきは発生した。しかし、投函する(注3) ためではなく、②個人的コレクションとして、絵はがきを集める人が、案内おおいのである。ときどき、ながめたり、人に見せたりして、旅の追体験をし、イメージを固定化するだ。

Bưu thiếp phong cảnh hay đồ mỹ thuật được sinh ra như là một cách thức( 手段 _ Phương pháp)  truyền đạt  sự cảm động của bản thân tới những người chưa từng đến đó. Tuy nhiên, không phải là để làm poster gửi bưu điện (投函する) mà những người thu thập bưu thiếp như là bộ sưu tập cá nhân có rất nhiều hướng dẫn.

Là để thỉnh thoảng ngắm nghía, cho người khác xem, trải nghiệm theo những chuyến đi và để cố định hóa hình dung của mình 

絵はがき型の人間にたいして、市場型とでもいうべき人びとがいる。私は市場型人間の典型だ。見知らぬ土地へ出かけたら、観光名所は省略しても、市場へは足をはこぶ。
食文化の研究をしているので、市場は情報源として大切な場所である。市場はその土地の『生きた食物図鑑』である。そんな職業意識をはなれても、市場はおもしろい。売り手と買い手の駆け引き(注4) など、人びとのふるまい(注5) を見ていたら、退屈することはない。市場は『生活のショーウインドー』なのである。

Có những người kiểu thích ngắm những phong cảnh qua bưu thiếp thì cũng có những người thích những phong cảnh náo nhiệt nhu chợ. Tôi là một điển hình của người kiểu náo nhiệt như chợ. Nếu đi đến những vùng đất chưa biết, thì dù có lược bỏ (省略_Lược bỏ) khu danh lam thắng cảnh thì vẫn phải bước chân( 足をはこぶ) tới chợ . 

Vì tôi nghiên cứu văn hóa ẩm thực nên chợ là nơi  quan trọng, như là nguồn thông tin. Chợ là  ” Bản đồ thực vật sống động” của vùng đất đó. Cho dù có tách rời ý thức nghiệp vụ như thế nào thì chợ vẫn thú vị. Khi nhìn cách cư sử ふるまい  của mọi người  như người bán, người mua giao dịch với nhau  駆け引き, thì không hề chán. Chợ chính là “cửa sổ hiển thị” 

 

(石毛直道『食べるお仕事』にとる)
(注1) 旧跡:歴史上の出来事があった場所や、歴史上の物が残っている所
(注2) 雑踏:人がたくさんいて込み合っている所
(注3) 投函する:ポストに入れる
(注4) 駆け引き:自分に有利になるように相手とやり取りすること
(注5) ふるまい:行動

Câu 1:

66. ①その感動はながつづきしないとあるが、それはなぜか。

  1) 筆者は、勤務先の環境がよく、美しい風景を見なれているから  
  2) 筆者は、街中の風景が好きで、古いものや自然に興味がないから  
  3) すばらしい風景や名所などは、いつもおなじで変化が感じられないから  
  4) すばらしい風景や名所などは、すでに絵はがきになっていて珍しくないから 

Tại sao sự cảm động đấy là không kéo dài.

Đáp án

  3) すばらしい風景や名所などは、いつもおなじで変化が感じられないから

Vì không cảm nhận được sự thay đổi bởi lúc nào cũng giống nhau
=> Bài này không có nhận biết cho câu hỏi tại sao, nhưng khi đọc mạch văn là mình có thể đoán được đoạn dưới đây là câu trả lời

自然の風景や名所旧跡は静的である。いつ出かけても、おなじ景色にめぐりあえる。背景の自然は季節ごとに変わっても、滝とか、お寺など、風景の主人公はあまり変化しない。そこで、絵はがきがつくられる。

Câu 2

67. ②個人的コレクションとして絵はがきを集める目的は何か。

  1) 実際に見て感動した景色などを、そこに行っていない人に送るため  
  2) 自分が訪れた場所の季節の変化を、イネージできるようにするため  
  3) 訪れた場所の風景や名所などを振り返り、はっきりと記憶に残すため  
  4) 旅先で集めたものを保存しておいて、多くの人たちと情報を交換するため

 Mục đích của việc thu thập bưu thiếp như là một bộ sưu tập cá nhân là gì?

Câu này nhận diện bằng câu có ở câu miêu tả lý do :

ときどき、ながめたり、人に見せたりして、旅の追体験をし、イメージを固定化するだ。

Nên đáp án là:

3) 訪れた場所の風景や名所などを振り返り、はっきりと記憶に残すため
Là để xem lại phong cảnh nơi đã đến thăm và để ghi nhớ một cách rõ ràng 

(イメージを固定化= 記憶に残す )

 

Câu 3

68. 市場型人間は何のために市場へ行くのか。

  1) 市場で人びとの生き生きとした様子を観察するため  
  2) 市場で実際に売られている食物の記録をとるため  
  3) 見知らぬ街の市場で珍しいものを見つけるため  
  4) 絵はがきのような市場の風景を自分の目で見るため

Người kiểu chợ đễn chợ để làm gì?

Câu này thì đọc đoạn cuối cùng là có thể tìm ra được câu trả lời:

食文化の研究をしているので、市場は情報源として大切な場所である。市場はその土地の『生きた食物図鑑』である。そんな職業意識をはなれても、市場はおもしろい。売り手と買い手の駆け引き(注4) など、人びとのふるまい(注5) を見ていたら、退屈することはない。市場は『生活のショーウインドー』なのである。

Đáp án:

1) 市場で人びとの生き生きとした様子を観察するため  

Để quan sát trạng thái sống động của mọi người trong chợ.

 

One Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *