Bài đọc này siêu ngắn, nhưng lại không dễ đọc chút nào.
Để lập luận và tìm ra cách diễn đạt tương đương với đáp án tương đối lắt léo.
Cách sử dụng từ ngữ cũng cần rất linh hoạt.
Nhưng không phải là không đọc được các bạn nhỉ ^^
Giờ mới nhận thấy, cấu trúc ngữ pháp quan trọng như thế nào khi đọc xong bài này.
Chúng mình đọc lại nhé
BÀI ĐỌC:
Câu hỏi :
感情との付き合い方について、筆者はどうすればよいと述べているか。
1. 感情を無理にコントロールせずに、感情に任せるようにする。
2. 感情を隠すことも、強く表現することもないようにする。
3. 感情をコントロールして、感情に流されないようにする。
4. 感情と深く関わりながらも、感情に縛られないようにする。
PHÂN TÍCH :
Đối với ai cũng vậy, làm bạn với cảm xúc như thế nào là vấn đề tương đối phiền hà (厄介な). Làm bạn tốt với cảm xúc, không có nghĩa chỉ đơn thuần (単に)điều tiết コントロール thật tốt biểu hiện cảm xúc trong hoàn cảnh xã hội. Ngược lại (むしろ) ,( làm bạn tốt với cảm xúc chính là ) nếm trải ( 味わい) sự sống thông qua tính phức tạp, phong phú của cảm xúc, hay nhờ vào việc thỉnh thoảng hoạt động của cảm xúc khó mà có thể phán đoán và khống chế được. ( làm bạn tốt với cảm xúc chính là ) vừa làm sôi nổi cuộc đời, hơn nữa lại không bị chi phối (支配) bởi năng lượng của cảm xúc.
Câu hỏi :
感情との付き合い方について、筆者はどうすればよいと述べているか。
Tác giả nói cần làm như thế nào về cách làm biết với cảm xúc
1. 感情を無理にコントロールせずに、感情に任せるようにする。
2. 感情を隠すことも、強く表現することもないようにする。
3. 感情をコントロールして、感情に流されないようにする。
4. 感情と深く関わりながらも、感情に縛られないようにする。
Bài này câu khá dài, mình cần focus vào các điểm sau thì sẽ nhận ra ý của bài:
1/ Cấu trúc diễn tả định nghĩa
感情とうまく付き合うと言うことは ~ ということであろう。
=> Tác giả định nghĩa việc làm bạn với cảm xúc có nghĩa là ~~~~~~~
và nội dung của nó cũng chính là đáp án.
2/ Dạng 中止法
Dạng ngữ pháp này đã được mình viết chi tiết trong một bài gần đây.
Chúng mình có thể tham khảo ở bài viết dưới đây để nắm được
https://honglethi.com/cach-keo-dai-cau-pho-bien-trong-van-ban-tieng-nhat/
3/Từ nối むしろ
A むしろ B : A và B trái ngược nhau.
Khi nhìn được cấu trúc như thế, mình sẽ thấy được, ý mà tác giả muốn nói đến là :
単に社会的場面での感情表現をうまくコントロールするということではない。むしろ、感情の豊かさや複雑さを通して、またしばしば測りがたく統御(注)しがたい感情の動きを通して、生きることを味わい
=> Làm bạn với cảm xúc là nếm trải sự sống thông qua sự phức tạp của cảm xúc, chứ không phải là khống chế, điều tiếp biểu hiện của cảm xúc
Nên đáp án sẽ là:
Tác giả nói cần làm gì để làm bạn với cảm xúc:
1. 感情を無理にコントロールせずに、感情に任せるようにする。
Là không cố tình khống chế cảm xúc mà hãy dựa vào cảm xúc = cảm nhận được sự sống thông qua cảm xúc
Đáp án phải là 4 chứ nhỉ??
Theo mình ý muốn nói đến nhấy là chúng ta không thể control/ điều tiết được cảm xúc.
Nên đáp án là câu 1.
Trong câu cuối còn nhấn mạnh:
しかも感情の力に支配されないということであろう。
= 感情を無理にコントロールせずに
Còn đoạn
感情の豊かさや複雑さを通して、またしばしば測りがたく統御(注)しがたい感情の動きを通して、生きることを味わい、
chính là tương đương với = 感情に任せるようにする。
生きることを味わい、人生を活性化しながら、しかも感情の力に支配されないということであろう cả cụm này chính là đáp án 4 đó bạn. còn tác giả không hề bảo là mình nên phó mặc cho cảm xúc mà là nên trải mình vào cảm xúc nhưng đồng thời cũng không để cảm xúc chi phối thôi.
Mấy hôm nay bận quá, giờ mới để ý comment của bạn 🙂
Đoạn phó mặc cho cảm xúc nè bạn 🙂
感情の豊かさや複雑さを通して、またしばしば測りがたく統御(注)しがたい感情の動きを通して、生きることを味わい、
chính là tương đương với = 感情に任せるようにする。
Còn mình nghĩ 感情と深く関わりながらも không có nói gì đến trong bài