Bài đọc :
コンピュータ化の進行とともに、記憶力のみならず、計算力とか、情報整理力とか、いくつもの脳の雑用と思われている作業を電脳(注)に負わせるようになった。肉体労働だけでなく、精神労働の負担からも人間を解放し、持てる力をなるべく創造的な仕事に振り向けようというのだろう。しかし、創造力とは何だろう。記憶力や情報整理力など脳の基礎体力の上に成り立つもののような気がしてならないのだ。
(米原万里「心臓に毛が生えている理由」による)
(注)電脳:コンピュータ。
-
この文章で筆者が最も言いたいことは何か。
Phân tích bài đọc :
コンピュータ化の進行とともに、記憶力のみならず、計算力とか、情報整理力とか、いくつもの脳の雑用と思われている作業を電脳(注)に負わせるようになった。肉体労働だけでなく、精神労働の負担からも人間を解放し、持てる力をなるべく創造的な仕事に振り向けようというのだろう。しかし、創造力とは何だろう。記憶力や情報整理力など脳の基礎体力の上に成り立つもののような気がしてならないのだ。
Cùng với sự phát triển ( ~ とともに) của máy tính, không chỉ (のみならず) năng lực trí nhớ mà, những công việc được cho là một vài thứ vụn vặt của não như là năng lực tính toán, năng lực xử lý thông tin cũng được gánh vác bởi máy tính. Có thể nói rằng, con người không chỉ sẽ được giải phóng bởi lao động chân tay (肉体労働) mà còn phải phóng khỏi gánh nặng lao động tinh thần, và trong khả năng có thể (なるべく) hướng (振り向け) năng lực có sẵn về những công việc sáng tạo. Tuy nhiên, năng lực sáng tạo là gì?
Tôi không thể nhận ra rằng nó ( năng lực sáng tạo) được tạo nên bởi những thể lực cơ bản của não như là năng lực ghi nhớ hay khả năng sắp xếp thông tin.
-
この文章で筆者が最も言いたいことは何か。
Điều mà tác giả muốn nói nhất trong bài là gì ?
Mình bị làm sai câu này, bởi đọc quá lướt và tự suy luận bản thân ^^
Đáp án của mình là 1
Chính nhờ vào việc những thứ vụn vặn của não được nhờ cậy vào máy tính là năng lực sáng tạo bước lên đài danh vọng
Ý của đáp án nằm ngay trong có chứa từ nhận biết về suy nghĩ của tác giả
肉体労働だけでなく、精神労働の負担からも人間を解放し、持てる力をなるべく創造的な仕事に振り向けようというのだろう
=> Câu này không có chủ ngữ, nên chủ đề mà câu nói đến giống với câu đằng trước_ là sự phát triển của máy tính
Máy tính giải phóng con người khỏi lao động tinh thần, lao động chân tay để tập trung vào sáng tạo. Bởi sáng tạo không được tạo nên bởi trí nhớ hay sắp xếp thông tin.
“Tôi không thể nhận ra rằng nó” => Tôi cứ có cảm giác là../Tôi cứ thấy là
Mình chưa hiểu câu này của bạn:)
気がしてならないのだ bạn dịch là “Tôi không thể nhận ra rằng nó” là không đúng.